Meet bekimon, jejemon’s new friend

Tags:

Share
SHARE YOUR STORIES

By Alexander Villafania

QUEZON CITY, METRO MANILA  — Wititit, Carmi Martin, noselift, anekwabum.  Say these to a “bekimon” and he’ll translate these to “no,” “karma,” “I know,” and “whatever.”

Social gay groups have taken the cue from the growing ubiquity of the jejemon phenomena, this time adapting the word “bekimon.”

Most terms in “bekimon” are in fact from the original gay lingo that has been popular for years. However, the fast evolution of gay lingo has led to the creation of many new terms or expansions of existing ones.

During the recent Sawikaan 2010 forum on Filipino communication, University of the Philippines Diliman Linguistics Department Chair Jesus Federico Hernandez said the identification of gay lingo as “bekimon” coincides with the use of “jejemon,” a new communication method that changes the way words are spelled in short messaging service (SMS) and is very popular among certain types of heavy mobile phone users.

Hernandez showed a video to exemplify how “bekimon” language is spoken. The character in the video is clearly speaking in gay lingo and little is understandable in typical Filipino. The video is available on Youtube (http://www.youtube.com/watch?v=Ng5SXqndbBg&feature=related), along with subtitles translating what the character is saying.

Hernandez explained that gay lingo uses a variety of techniques to create unique new words out of basic Filipino. For example, “tao” (person) becomes “bo-o.” “Asawa” (spouse) becomes “jowa” or “kyowa.”

Sometimes, proper nouns are used to become verbs of adjectives, such as the actress Carmi Martin being used to describe karma. Another actress’s name, Rita Avila, is said to describe a person’s irritation.

But beyond the social reputation and acceptance of “bekimon”, particularly among the urban residents, Hernandez said gay lingo was developed primarily as a tool for gays to communicate their ideas with each other.

A secondary purpose for the creation of gay lingo is a weapon against the religious and social bias against the gay populace; by creating a new method of communication, gays are alienating the rest of society that has persecuted them for so long.

Nevertheless, Hernandez said that the more liberal minded people have started to accept gay lingo for their own purposes, sometimes overtly or unintentionally. In fact, several teachers who attended the the forum shared their experiences with their elementary and high school students. The teachers themselves have started to pick up certain “bekimon” words, incorporating it in their own messages.

Jovy Peregrino, director of the UP Diliman Sentro ng Wikang Filipino, said that the amazing part of “bekimon” is dynamism in enhancing communication among people. While he still believes that learning in school still requires more formal language, the use of “bekimon” should not be restricted.

“I still believe that context is important when using “bekimon.” Teachers and students would be familiar when to use such languages,” Peregrino said.

Amid the academic discussions on “bekimon,” the adaption of the term is already starting to expand online. A Facebook account on “bekimon” (http://www.facebook.com/pages/BEKIMON/125941290781423) has been opened and now has at least 1,700 fans.

Incidentally, the gay and lesbian website Pinoy LGBT (http://pinoylgbt.com/ang-bekimon-baklang-jejemon) cites that the term bekimon was allegedly coined by Bern Josep Persia, the character in video the video that Hernandez showed.

(This story also appears on Yahoo! Philippines here)


Share
Bookmark and Share

4 comments to “Meet bekimon, jejemon’s new friend”

  1. Littlemy on August 2nd, 2010 at 8:23 am

    Nakakatuwang isipin na talagang malawak ang salita ng mga pilipino, pero kung tutuusin dahil sa pagkalawak ng ating salita, nagiging ugat ‘to ng ‘di natin pagunlad. Kahit hindi pa lumalabas ang mga bagong salitang ito, tayo mismong mga Pilipino ay may kanya-kanyang diyalekto. Kahit nakatira tayo sa iisang bansa, magkakaiba naman ang paraan ng ating paguusap. Filipino ang wika natin pero may sarili pa rin tayong Language Barrier tipong may Cebuano, Illonggo, etc… dito pa lang hindi na tayo nagkakasundo sa iisang wika. Ang ibang bansa dahil sa lubos nilang minahal ang kanilang wika, iniwan na nila tayo sa pagunlad nila. Dati-rati ay sila ang lumalapit sa Pilipinas para magkaroon ng edukasyon at tamang kaalaman, ngayo’y iniwan na nila tayo at lubos nang umunlad. Wala tayong magagawa pero sadyang ganito na tayo noon pa, ang mabuti nalang ay mas bigyan natin ng pansin ang mas mabibigat pang problema ng Pilipinas, bigyan pa ito nang sapat na panahon dahil mas kailangan ng ating bansa ang problema sa corruption. Tulad ng ibang mga nabasa ko, sana ay ginamit ang panahon sa mas may katuturan pang bagay na lahat tayo ay makikinabang. Doon naman sa mga nagsasabi na pinagkakakitaan tayo ng ibang bansa, hindi ba sinyales yun na hindi naman talaga lahat ng tao sa Pilipinas ay naghihirap? Ibigsabihin lang nito ay alam ng ibang bansa na kaya natin silang bayaran, kahit alam natin na maaaring nagsasayang tayo ng pera ngunit, pinapatunay nito na may pagasa at pa pala tayong umunlad. Dapat tayo ang unang makakita nito para hindi napapagsamantalahan pa ng iba.

  2. HI JOYFULL

  3. aiza abegael on August 18th, 2010 at 5:45 pm

    PWEDE MAgpa turo?

Post a Comment





CLICK ON A PLACE BELOW